Ce-Malinalli

English Site

Rey Alfonso XIII No. 370

Los Reyes, CP 78170

San Luis Potosí, S.L.P.

Tel: (444) 813 7674

info@cemalinalli.com

Método

Currículum Vitae

Origen del nombre

Contacto

Ce-Malinalli

Localizado en San Luis Potosí capital, dedicado a las traducciones y cuyo objetivo es el de satisfacer al cien por ciento las necesidades de traducción del cliente gracias a su profesionalismo para interpretar el idioma y las ideas.

El grupo nace en 1993 teniendo como sus clientes principales aquellos localizados en el área industrial ofreciendo sus servicios a los profesionales en general.

Ahora ofrecemos servicios a nivel internacional.

En Ce-Malinalli no traducimos palabras, sino que interpretamos ideas.

Método

En la mayoría de las traducciones no se utiliza ningún programa computacional. La interpretación resultante es la usada en el ramo de acuerdo con las reglas gramaticales actuales, buscando siempre los mejores modismos y/o expresiones equivalentes.

Se toma e interpreta el texto, ya que no se traduce literalmente, para que luzca como si hubiera sido escrito originalmente.

Recientemente estamos ofreciendo a nuestros clientes con archivos .xml el programa Trados.  Si usted tiene archivos de tal tipo y está interesado en que usemos este programa en sus traducciones, por favor con toda libertad, pregúntenos acerca de él.

Los precios son competitivos mundialmente, y la calidad de la traducción es una de las mejores.

Por último, pero no por eso menos importante, la confidencialidad es nuestra preocupación más importante. Nuestros clientes pueden confiar que nosotros no daremos a conocer su material a nadie, nunca.

Jesús Campos, con una licenciatura en ingeniería mecánica eléctrica, hizo sus estudios en la Universidad Autónoma de San Luis Potosí, durante el año de 1993, después de dejar de trabajar en la compañía que prestaba sus servicios, y como una sugerencia de uno de sus colegas y la aprobación de la gerencia, empezó su carrera como traductor/intérprete.  Desde entonces, ha crecido y mejorado profesionalmente, siendo ahora considerado como uno de los mejores traductores técnicos de su especialidad en el área.

Curriculum Vitae

93 a la fecha Ce-Malinalli

82 - 93 Cummins, S de R.L. de C.V.

Gerente de Operaciones / manufactura

82 Artículos de Lámina, S.A.

Supervisor de mantenimiento

75 - 81 General Tire, S.A. de C.V.

(antes General Popo, ahora Continental)

Supervisor general de mantenimiento

73 - 75 Volkswagen de México, S.A. de C.V.

Programador de Secuencias

Profesor de inglés (mientras estudiaba)

Viajes de negocio a EUA, Brasil y Japón

Comunicación / reportes a nivel gerencial superior

Cursos / capacitación en: Relaciones Humanas, Administración Moderna, Administración de Mantenimiento Preventivo, TPM, TQS, SPC, JIT, AMEF, Kaizen, Kanban, etc.

 

Origen del nombre

Como probablemente ustedes ya saben, históricamente (1519) La Malinche es considerada como una de las primeras personas que fueron intérpretes en el continente americano.

Ella era experta en náhuatl y maya (idiomas azteca y maya). ¿Se podrían preguntar cómo pudo hablar con Hernán Cortés? Muy fácil, por medio de un náufrago español (que merece otra historia aparte) que fue rescatado por los mayas y que había aprendido maya. Entonces La Malinche la hablaba a Jerónimo de Aguilar (el español) en maya y al emperador Moctezuma en náhuatl y Jerónimo hablaba con Cortés. Después de algún tiempo ella aprendió español y pudo platicar directamente con Cortés y Moctezuma.

¿¡Se puede preguntar, y el nombre, qué pasó con el nombre!?

Bueno, Malinche, es la forma en que los españoles pronunciaban Mallintzin, de Malin(alli) y tzin, la forma de tratar una persona respetable de la más alta jerarquía en la sociedad azteca. Su nombre completo era Ce-Malinalli, basado en el calendario azteca, que quiere decir Uno-Zacate. Sencillo ¿verdad?

Contacto

Mándenos su comentario, duda, aclaración o petición de cotización, le responderemos a la brevedad

 

Enviando formulario...

El servidor ha detectado un error.

Formulario recibido.